De Hund san beinond-The dogs are together

(Dies ist ein Vorartikel der nicht geplant war, da es ja erst so richtig am 2. Juni 2013 los geht, aber eigentlich ist mir das sausage!)  😉

An alle die es auch nicht leiden können, daß die „deutsche“ (Bitte nicht nationalistisch oder in irgend einer Form ideologisch – sondern einfach wertfrei verstehen!) Sprache derart von Anglizismen „zersetzt“ wird! Wie die meisten von euch wissen bin ich in der EDV = (E)nde (D)er (V)ernunft tätig, und hier ist es wirklich schrecklich wie „wichtig“ sich hier der, die oder das vorkommt nur weil Man(n)/Frau (Man kann fast nicht mehr schreiben weil man muss immer aufpassen, daß Man(n)/Frau „Genderkonform“ ist!) in einem Gespräch, sorry Meeting, dauernd irgend welche Englischen Phrasen um die Ohren gehauen bekommt!

Hier eine wirklich geniale Sammlung von „ehrlichen“ Übersetzungen. Solltet ihr weitere Vorschläge haben, bitte im Kommentarbereich eintragen! DANKE!

In der bewussten Betrachtung von „deutschen“ Worten kann man immer die Wahrheit erkennen, z.B.:

Unterhaltung – Es soll dich „unten-halten“ …
Nachrichten – Du sollst dich „da’nach-richten“ oder Sie wollen etwas „nach-richten“…

Denkt mal darüber nach!

Jetzt aber zu den wirklich genialen Übersetzungen: 😉

Also mein absoluter Favorit ist:

De Hund san beinond                                The dogs are together

Das kommt mir nicht in die Tütethat comes me not in the bag
Ich kenn mich hier ausI know me here out
Ruhe im Kartonsilence in the box
Das Motiv heiligt die Mittelthe motive holies the middle
Rotzlöffelsnotspoon
Mein lieber Herr Gesangsvereinmy lovely mister singing club
Geh dahin, wo der Pfeffer wächstgo there where the pepper grows
Ich weiß wie der Hase läuftI know how the bunny is running
Halt den Ball flachhold the ball flat
Zu viele Köche verderben den Breitoo many cooks, ruin the mash
Du Schaumschläger, Du!you foambeater, you!
Du kannst Dich zum Teufel scherenyou can you to the devil scissors
Schwamm drüber!Sponge over!
Jetzt häng ich in der Luftnow hang I in the air
Lass die Katze ausm Sacklet the cat of the bag
Er machte uns einen Strich durch die Rechnunghe made us a line trough the bill
Jetzt zieh ich andere Seiten aufnow I pull other pages up
Das Spiel ging unentschieden austhe game walked out undecisioned
Das kann nur ein Spaß seinthis can only a fun be
Nachmittagsaftermiddledays
Bis gleich!until equal
Ich glaub mein Schwein pfeiftI think my pig pipes
Ich übersetze alles wortwörtlichI.m overseating all wordwordly
Es grenzt an ein Wunderit borders on a wonder
Jetzt gehen mir die Ideen ausnow me walk the ideas out
Du kannst mir den Buckel runter rutschen!you can slide me down the hump!
Bist Du sicher?are you save?
Holla die Waldfeeholla the woodfairy
Du kannst mir den Buckel runterrutschenyou can slight my back down
Du bist so ein Angsthaseyour are so a fear rabbit
Alles hängt zusammeneverything hangs together
Er machte sich mir nichts, dir nichts aus dem Staubhe made himself, me nothing, you nothing out of the dust
Leben ist kein Zuckerschleckenlife is no sugarlicking
Ich bin FuchsteufelswildI´m foxdevilswild
Ich versteh nur BahnhofI understand just trainstation
Alles im grünen Bereichevererything in green area
Stell Dich nicht so anstand you not so on
Wer andern eine Bratwurst brät, der hat ein Bratwurstbratgerätwho fries other ones a sausage, has a sausage-frying-device
Du kommst in Teufelskücheyou come in devils kitchen
Reiss dich zusammen!rip you together!
Ist mir Latteis me boner
Doppelt genäht hält besserdouble needled holds better
Nehmen Sie Platz bittetake place please
Da ist die Kacke am Dampfenthere is the crap steaming
Jetzt geht´s um die Wurstnow it goes around the sausage
Da liegt der Hund begrabenthere lies the dog buried
Du hast mir keinen Meter weitergeholfenyou helped me no meter further
einen an der Waffel habento have one on the wafer
Die Arschkarte ziehenpull the ass card
Jetzt mal Butter bei die Fischenow butter by the fishes
Ich freu mich schon draufI joy me already thereon
Deckel zu, Affe tot!lid to, monkey dead!
Danke, es geht sothanks, it walks so
Sag mal, gehts Dir noch oder was?say once, goes it you still or what?
mach ne Fliegemake a fly
Das ist Hammerhartthis is hammer hard
Mein Bildschirm geht nichtmy pictureumbrella walks not
Mensch MeierHuman Meier
uns laeuft das Wasser im Mund zusammenus runs the water in the mouth together
Das geht ab wie Schmitz Katzethat goes away like Schmitz Cat
Ich lach mich kaputtI laugh me broken
Einfach so daher gesagteasy there along said
Kratz die Kurvescratch the turn
Ich bekomme mein Gehalt überwiesenI get my go stop over meadows
Macht nichtsmakes nothing
Jetzt gehts losnow it goes loose
Ich glaub ich brech zusammenI think I break together
Halt den Randhold the edge
Ich klatsch Dich weg!I clap you away!
auf jeden Fallon every case
Da bist Du auf dem Holzwegthere you on the woodway
Ich kann nicht mehrI can not more
Erzähl mir nicht das Blaue vom Himmeldon’t tell me the blue from the heaven
Du hast nicht mehr alle Tassen im Schrankyou have not more all cups in the board
Das ist ein netter zug von Dirthat’s a nice train from you
Ich hab jetzt wirklich die Nase vollI have now really the nose full
Hau rein!Beat in!
Da bist Du platt was?there are you flat what?
es ist mir Wurstit’s me sausage
Das macht mir keiner so leicht nachthat makes me nobody so easy after
Sieh zu, dass du Land gewinnstsee to that you win land
Mir geht ein Licht aufme goes a light up
schäm’ Dich wasshame you what
Ich hab die Schnautze vollI have the muzzle full
Jetzt haben wir den Salatnow we have the salad
Himmel, Arsch und Zwirn!heaven, ass and thread!
Mein großes Vorbildmy great before-picture
Spaß bei Seitefun by side
Es haut mich aus den Sockenit knocks me out the socks
Entschuldige, mein Englisch ist unter aller Sausorry, my englisch is under all pig
Das ich nicht lache!that I don’t laugh!
Wie Du mir, so ich Dir!how you me, so I you
Ich glaub mich laust der AffeI think me louses the monkey
Nicht schlecht Herr Spechtnot bad Mr. Woodpecker
Ach du grüne Neuneoh you green nine
Friede, Freude, EierkuchenPeace, Joy, Pancake
Mal nicht den Teufel an die Wanddraw not the devil on the wall
Da stehen mir die Haare zu Bergethere my hairs stand up to the mountain
Zum Donnerwetter!to thunderweather!
Ich bringe meine Schäfchen ins TrockeneI bring my sheep into the dry
Du gehst mir aufn Weckeryou are going me on the alarm-clock
Ich muss die Brötchen verdienenI must the bread-rolls earn
Was für ein Hundewetterwhat a dog weather
Fass dir ein Herzgrap you a heart
Jetzt schlägt’s aber dreizehnnow beats it but thirteen
Erzähl mir keinen vom Pferdtell me nothing from the horse
die Schreckschraubethe horror-screw
Es ist nicht gut Kirschen essen mit Dirit´s not good cherry eating with your
Alles für die Katzeverything for the cat
Gib nicht so angive not so on
Nur über meine Leiche!only over my corpse!
Quatsch mit Soßebullshit with sauce
die Schlaubergerthe Clever-Mountains
Kurz und prägnantshort and pregnant
Ich lach mich totI laugh me dead
Frag nicht nach Sonnenscheindon´t ask after sunshine
Ich glaub es hacktI think it’s hacking
Mir reicht esme reaches it
Das ist einwandfreithat’s one-wall-free
Das ist mir sowas von scheiß egalthis is me so what from shit equal
Haut ab!Skin off!
Ich sterbe für SchwarzwälderkirschtorteI die for Blackforrestcherrycake
Spiel Dich ja nicht aufplay you yes not up
Es brennt mir unter den Nägelnit burns me under the nails
Aus heiterem Himmelout clear sky
Komm mir nicht so!come me not so!
Das ist ein starkes Stückthat is a strong piece
Sag mir den Grund!tell me the ground!
In den höchsten Tönen von jemanden sprechento speak in the highest sounds of somebody
Was ist das hier für ein Saftladen?what’s this for a juiceshop here?
Da ist was im Buschthere is something in the bush
Hier ist tote Hosehere is dead trousers
Ich mach mich aus dem StaubI make myself out of the dust
Auf der faulen Haut liegenlie on the lazy skin
Ich steh aufm SchlauchI stand on the tube
Stuhlgangchairgoing
So wird ein Schuh drausso becomes a shoe out of it
Mit meinem Vorgesetzten komm ich gut klarI come good clear with my before seated
Jemandem ein Loch in den Bauch fragenask someone a hole in the stomach
Ich habe hungerI have hunger
Der Kerl ist mit allen Wassern gewaschenthis guy is washed with all waters
Gott sei Dank!godbethank!
Ich habs im Fernsehen gesehen.I saw it in the farlooking.
ins Fettnäpfchen tretento step in the fatcup
Dach lachen ja die Hühnerthere are laughing yes the chickens
Komm schon…spring über Deinen Schattencome on…jump over your shadow
Du bist schwer auf Drahtyou are heavy on wire
Wer’s glaubt wird seligwho believes it, will be blessedly
Ich schäm mich in Grund und BodenI shame me in ground and floor
komm klar!come clear!
Ich halt´s im Kopf nicht ausI hold it in head not out
Da rollen sich mir die Zehennägel hochthere roll me the toenails high
Du musst mehr trainierenyou must more train
Ich glaub, ich dreh am RadI think I’m turning the wheel
Da könnt ich an die Decke gehen!there I could go to the ceiling!
Jetzt kann kommen was willnow can come what want
Für mich geht das klarfor me goes that clear
Das ist nicht mein Bierthat’s not my beer
Knapp daneben ist auch vorbeiclose aside is also over
Du Glückspilzyou luck mushroom
Das ist so arm…this is so arm…
mir nichts, dir nichtsme nothing, you nothing
Grüß GottGreet God
Es läuft mir Eiskalt den Rücken runterit walks me icecold the back down
Glaubst Du nicht es reicht jetzt?don’t you think this reaches now
Ich drück Dir die Daumeni press you the thumbs
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hineinwho digs other one a hole, will fall himself in
Das hier kann nicht Dein Ernst seinthis here cannot be your earnest
nicht von schlechten Elternnot from bad parents
die Brandblasethe fire bubble
Das passt auf keine Kuhhautthis fits on no cowskin
Das gibt’s ja nicht!this gives it yes not!
Ich bekomm die KriseI become the crisis
voegelnto bird
Ich wünsch Dir wasi wish you what
Aus die Mausout the mouse
nimm dich in Achttake yourself in eight
Er hat es Faustdick hinter den Ohrenhe has it fistplump behind the ears
Niemand kann mir das Wasser reichenno one can reach me the water
Das geht Dich nichts anthat goes you nothing on
Wie spät ist es auf Deiner Uhr?how late is it on your watch?
Fünfe gerade sein lassenletting be five straight
jemandem auf den Leim gehento go someone on the glue
Wieder was gelerntagain what learned
Tot gesagte leben längerdead said life longer
Schmerz lass nachpain let after
Trautes heim, Glück alleinknown home luck alone
Nicht das Gelbe vom Einot the yellow of the egg
Das Auge isst mitthe eye eats with
Jemandem auf den Zahn fühlenfeel somebody on the tooth
jetzt sitzten wir ganz schoen in der Tintenow we sit quite beautiful in the ink
KreisverkehrCircle-Sex
Ich glaube wir sind jetzt in einem TeufelskreisI think we are now in the devilsround
Mir fällt ein Stein vom Herzenme falls a stone from heart
Du schlägst ja ganz neue Töne anyou beat yes completely new notes on
halt die Luft anhold the air on
Wie Du mir, so ich Dirhow you me so I you
Da guckst Du dumm aus der Wäschethere you look stupid out of the laundry
Da wird der Hund in der Pfanne verrücktthere goes the dog in the pan crazy
Da kannst Du Gift drauf nehmenyou can take poison on it
Sie hatte einen Kreislaufzusammenbruchshe had a circleroundbreakdown
Geh mir nicht auf den Geistdon’t go me on the ghost
Jemandem etwas auf die Nase bindenbind somebody something on the nose
Sie können Du zu mir sagenyou can say you to me
geh zur Seitego to the page
Ich fiel aus allen WolkenI fall from all clouds
Geh vor die Hundego before the dogs
Lass die Kirche im Dorfleave the church in the village
Du bist so eine Pfeifeyou are such a pipe
In die Gänge kommencome in the Corridors
Wie Geil ist das denn!?How horny is that then !?
Jemandem auf der Nase herumtanzento dance around on someones nose
Ich muss mich übergebenI must overgive me
Halt die Ohren steifhold the ears stiff
Der springende Punkt istthe jumping point is
Ich komm mir verarscht vorI come me appled for
Da könnt ich kotzenthere I could puke
Du kannst mich malyou can me one time
eine ruhige Kugel schiebenpush a silent bowl
Wie geht’s Dir?how goes it you?
Jetzt ist es Feierabendnow it’s celebration evening
Aller erste Sahnevery first cream
jetzt ist der Ofen ausnow is the oven out
Du bist ein Tunichtgutyou are a do-not-good
Nicht gleich mit der Tür ins Haus fallennot equally fall with the door in the house
Worum geht es?where round goes it?
Ich kann den Wald vor lauter Bäumen nicht sehenI can.t see the forest for louder trees
Ich schmeiß mich über die HäuserI throw me over the houses
Gemach, gemach!chamber, chamber!
Ich glaub ich spinneI think I spider
Das ist mir egalthat’s me equal
Nichts für ungutnothing for ungood
Du hast einen Sprung in der Schuesselyou have a jump in the dish
Den Teufel werd ich tunthe devil will i do
Das macht mir keiner so leicht nachthat makes me nobody so quickly after
Das ist mir sowas von Wurschtthat is me so what of sausage
Leg ein Zahn zuPut a tooth to
Jemandem Honig ums Maul schmierento put honey around someone’s mouth
Ich seh Schwarz für DichI see black for you
Das ist nur ein Katzensprung von hierit’s just a catjump from here
Du gehts mir tierisch auf den Keksyou walk me animally on the cookie
Lass die Kirche im Dorflet the church in the village
Du willst mich wohl für dumm verkaufenyou want to sell me well for stupid
Das ist Jacke wie Hosethat is jacket as trousers
Das find ich auchthat find I also
Du bringst mich auf die Palmeyou bring me on the palm

Spiel dich ja nicht, sonst flosch i da ane   play you yes not, otherwise I will bottle you

Wie immer in allen zukünftigen Beiträgen in meinem WebLogbuch (Hehehe… nix mit Anglizismen!!!) möchte ich Tipp’s für Bücher geben, die es wirklich wert sind zu lesen. Ich werde versuchen die Reihenfolge ein zu halten in der auch ich sie in den letzten 10 Jahren gelesen habe. Beginnen möchte ich mit meinen aller ersten Buch das mich quasi „entjungfert“ hat in all diesen Themenbereichen die ich im laufe der Zeit hier so ansprechen werde.

Rudi Berner – Auf ein Wort

Ich möchte auch immer eine Dokumentation vorstellen die es ebenso wert ist sich in Ruhe, wenn es geht mit dem Partner oder der Partnerin, den Nachbarn oder Freunden und Bekannten an zu sehen. Als erstes möchte ich eine Dokumentation vorstellen die relativ neu ist, aber eine recht guten Querschnitt über viele Themenbereiche aufzeigt.

GEDEIHEN: Was Auf Der Welt Wird es Brauchen?  – Original Titel: THRIVE: What on Earth Will it Take?

Ich würde mich sehr über Kommentare von euch freuen. Alle ernst gemeinten werde ich auch versuchen zu beantworten. DANKE und ich drück euch alle!

PS: Solltet Ihr Fragen haben, seid frei und kontaktiert mich über all die möglichen Kanäle, am liebsten habe ich es persönlich.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.